Новости и статьи

Многие компании США уже осознали, что реализация многоязычной поддержки сайтов – это один из наиболее надежных способов повысить доходы и лояльность своиx клиентoв.


"Вы говорили, что все будет просто... но все оказалось даже проще, чем Вы говорили"

Riсk Gualtiеri
Интернет-менеджер
Mаidenform Inс.

Основы: Почему Ваш сайт должен "говорить" по-китайски (Часть вторая из двух)

8 февраля 2008 г.

Это вторая часть из серии статей о китайском рынке и о рынке американцев китайского происхождения. Читайте Первую часть здесь.

Положитесь на лидера, чтобы выйти на Китайский рынок
Компании, стремящиеся найти многоязыковые аудитории, не могут отрицать экономическую силу и потенциал континентального и внутриамериканского китайского рынка. Многие из клиентов компании MotionPoint уже обслуживают эти рынки в области туризма и производства.

Спрос на веб-сайты на китайском языке сремительно вырос за последние годы. За последние три года число сайтов на китайском языке, которые компания MotionPoint запустила на базе своей технологии WLM выросло на 1000% -- особый рост пришелся на 2006-2007гг., в течение которых сайты компании MotionPoint на китайском языке выросли на 250% по сравнению с предыдущим годом.

Компания MotionPoint является лидером в переводе сайтов на китайский язык и регулярно предоставляет своим клиентам полезную информацию об этом влиятельном рынке. Например, представители компании с особым вниманием объясняют различия между разговорными китайскими диалектами и письменными наборами символов.

Например, кантонский и мандаринский диалекты, на которых говорят в Китае и на прилегающих территориях. На кантонском диалекте говорят в провинциях Гуаньдун, Гонконге и Макау. Кантонский диалект является де-факто официальным языком Гонконга. В отличие от этого, мандарин - это категория диалектов, на которых говорят во многих северных и юго-западных районах Китая. На мандаринском диалекте говорит больше людей, чем на любом другом языке в Китае.

Интересный факт заключается в том, что кантонский и мандаринский диалекты не являются письменными языками - это важная информация для компаний, которые заинтересованы в переводе своих веб-сайтов. Китайский письменный язык существует в двух "разновидностях" - Традиционный китайский и Упрощенный китайский.

Символы традиционного китайского языка происходят от династии Хан (с 206 до н.э. по 220 н.э.), и оставались неизменными с 5-ого века. В этом стиле используются символы, дизайн которых может быть сложным, и следовательно представляют большую сложность для чтения и письма. Символы традиционного китайского языка используются на Тайване и в Гонконге.

Однако символы упрощенного китайского языка употребляются более широко. Символы упрощенного китайского языка основываются на традиционных символах, но визуально менее сложны и часто представляют собой графические и фонетические упрощения этих традиционных символов. С 1950г. правительство Китая поощряло использование упрощенного китайского языка в печати, чтобы повысить грамотность. Упрощенный китайский язык официально используется в континентальном Китае, Сингапуре и Малайзии.

Компания MotionPoint обладает уникальным опытом в области китайской лингвистики, и часто дает рекомендации о том, какой из вариантов китайской письменности необходимо использовать при переводе веб-сайта. Если клиент надеется охватить весь китайский рынок (в том числе Тайвань и Гонконг), компания MotionPoint рекомендует сделать перевод сайта на традиционный китайский язык, так как жители Тайваня и Гонконга читают исключительно на нем.

Для тех, кто надеется охватить только континентальный китайский рынок -- или американский китайский рынок -- компания MotionPoint рекомендует прибегнуть к упрощенному китайскому.

Передовая технология управления мультиязычными веб-сайтами (WLM), разработанная компанией MotionPoint, дает возможность клиентам переводить их сайты как на упрощенный, так и на традиционный китайский язык . Технология компнии MotionPoint, также позволяет деятелям рынка динамично привязывать содержание по языковому и географическому признакам. Компания MotionPoint предлагает своим клиентам изящное "перекрывающее" решение. Клиенты создают специальные культурно- или регионально-специфические сообщения на английском языке, а компания MotionPoint занимается переводом и локализацией, необходимой для воспроизведения их на китайском языке.

Это стало эффективным и красивым решением для международных и американских клиентов компании MotionPoint, таких как Delta Air Lines, CIT Group, Jabil Circuit, Delphi Corporation и других.

Главная | Перевод веб-страниц | Клиенты | Новости | О нас | Вакансии | Связаться с нами

Cоpyright 2008 Mоtionpoint Cоrporation. Все права защищены. | Политика безопасности | Карта сайта