Ценовая политика MotionPoint: мы растем только в том случае, если растете вы

Узнайте, каким образом ценовая политика MotionPoint нацелена на успех клиентов.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

25 апреля 2018 г.

ПРОЧИТАТЬ ЗА 3 МИН.

MotionPoint’s pricing model is equitable and customer-friendly.

Unlike our competitors, we don’t hide the full cost of translation with too-good-to-be-true pricing schemes, or practically penalize customers by billing them based on how many page views their localized sites get.

Instead, everything we do is focused on ensuring your success.

What We Don’t Do: Misleading Per-Word and Per-View Pricing

The price-per-word pricing model—in which projects are priced by how many translatable words are within their scope—is common for translation projects. In fact, it’s the primary revenue generator for most translation vendors’ business models.

This appears to be a fair way to determine website localization costs, and many vendors dramatically lower their price-per-word rates to convince you to sign on the dotted line. But these vendors often make up for the lost revenue by:

  • Charging extra for editorial review, revisions, QA and project management
  • Charging to translate identical content more than once
  • Charging to reuse previously-translated content
  • Using undercooked technology that inaccurately determines the word count

This becomes a recipe for misleadingly low price estimates, and unexpected expenses for you down the road. Those editorial revisions, for instance, become separate line items-items you might not even know you're paying for.

Price-per-word estimates can be misleadingly low. Beware unexpected expenses down the road.

This practice creates the appearance of low price-per-word translations, but ultimately, the total cost becomes quite high.

When MotionPoint translates your content, it also charges a per-word rate. The difference is that MotionPoint’s pricing is all inclusive. The costs of translation, editorial review, iterations, QA, project management and more are baked into that per-price. And we never charge you for translating the same content more than once, or for using it in any way—in as many channels—as you wish.

Another website-translation technology pricing model is billing customers based how many monthly page views their localized websites receive. That means the more successful your site becomes in-market, the more you’re charged by the vendor. You’re penalized for your success.

MotionPoint doesn’t do that, either.

What We Do: Align with Business Goals and Save You Money

MotionPoint functions as a SaaS. Our business model isn't based on how many words we translate for you. In fact, what we charge for translation essentially covers our costs.

We don’t ding you every time a global customer visits your localized site, either.

Instead, our pricing is aimed at helping you enter and grow in as many markets as possible, as efficiently as possible. The more success you generate in these markets, the more our costs decrease for you. Our goals are the same as yours: We want your localized websites to succeed, so you can expand to even more markets and channels.

We drive this growth by being cost-efficient, so you won't hesitate to get your brand into new markets, fast. Ниже мы расскажем, как нам это удается.

Industry-Leading Translation Technology

MotionPoint uses the most sophisticated technology in the industry, enabling us to launch localized websites in new markets in as little as 30 days.

Automatic Detection of New or Updated Content

Our industry-leading change-detection technology guarantees fast translation workflows—typically within one business day.

Ценообразование без усложнений

Our fair, flat subscription fee covers the technology and support that ensures the ongoing operation of your site.

Access to Translation Memory and Microservices

You can retrieve and reuse previously-translated content at any time via our API or user interface at no extra cost, and access other statistics about your multilingual websites.

Translation Memory Sequencing

You can maximize your investment in translation by reusing translated content in new markets with the same language, dramatically shortening the speed to market … and saving up to 40% on translation costs.

Заключение

With MotionPoint, you never have to worry about the operational costs or complexities of website translation. We will never surprise you with lowball quotes, hidden costs or extra fees.

Наша бизнес-модель рассчитана на то, чтобы обеспечивать эксплуатационную эффективность, сокращение расходов, быстрый выход на рынок и бесперебойную эффективную работу, давая вам возможность добавлять новые языки и расширять ваш глобальный охват.

Последнее обновление: 25 апреля 2018 г.
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

ПРОЧИТАТЬ ЗА 3 МИН.