Прочитать за 4 мин. | Reagan Evans | 10 июля 2018 г. |
Локализация веб-сайта связана с определенными скрытыми расходами, которые могут очень быстро увеличиваться. Очень важно быть к ним готовыми, чтобы проект не сорвался, не оттолкнул клиентов, которых вы хотите привлечь, и, в конечном счете, не навредил репутации вашего бренда.
В первой части этой публикации мы рассмотрели, как особенности локализации веб-сайта приводят к нескольким типам расходов, сказывающихся на бюджете и бизнесе, включая расходы на развитие бренда и рабочие процессы.
Теперь давайте поговорим о расходах, связанных с процессом перевода, с координацией проекта и всего перевода, а также с технологическим решением, которое способно упростить эти задачи.
Самым главным источником расходов является сложный процесс, связанный с полным и точным переводом всего контента веб-сайта. Традиционный процесс перевода веб-сайта включает в себя множество трудоемких шагов. Например, вашей внутренней команде придется:
У многих переводческих компаний очень затяжные сроки выполнения проектов. Особенно медленно работа продвигается в самом начале проекта, поскольку переводчикам необходимо изучить ваш бренд, стиль и предпочтения. Запуска веб-сайта можно ждать целый год, если не больше.
Еще одним важным показателем является скорость обновления контента в процессе работы веб-сайта. Из-за задержек ваш локализированный сайт может отставать в плане контента от вашего основного веб-сайта. Это приводит к недоумению со стороны посетителей, которым приходится сталкиваться с непереведенным текстом.
Любые отсрочки могут отрицательно сказываться на вашем бизнесе, поскольку местной маркетинговой команде не удастся своевременно рекламировать новые товары, услуги и специальные предложения.
Создание полноценного локализированного веб-сайта с богатым функционалом требует перевода самых различных элементов, многие их которых не хранятся в вашей системе управления контентом. Кроме собственно текста вам придется переводить:
Многим традиционным переводческим агентствам недостает технологии и компетенции для распознавания такого контента на вашем веб-сайте. Из-за этого вашим маркетинговым или ИТ-командам приходится находить, экспортировать и отправлять текст переводческому агентству. В некоторых случаях партнеры по переводу вообще не могут работать с подобным контентом. Очень важно найти экспертов, которые могут.
Успех проекта по переводу веб-сайта может зависеть от эффективности ежедневного управления рабочим процессом. Однако координация (и расходы на нее) выходит далеко за пределы взаимодействия вашей команды с агентством переводов.
Ваш локализированный веб-сайт — это инструмент, который поддерживает и способствует продажам, маркетингу, развитию бизнеса, сотрудничеству, инвестициям и соответствию нормативным требованиям.
Если первоначальный запуск и последующие обновления будут плохо координироваться, ваш международный сайт не сможет стать тем ценным источником информации, на который рассчитывают ваши сотрудники и клиенты.
Например, своевременная публикация переведенного контента необходима для:
Существует оптимальный способ благополучно обойти все эти затратные сложности. Передовые решения на основе технологии избавляют вас от этих расходов при помощи:
Одним из самых мощных решений для сокращения скрытых расходов на перевод веб-сайта является законченное решение на основе прокси-подхода, которое анализирует ваш основной веб-сайт и сразу же находит внесенные изменения, а затем автоматически передает новый контент на перевод — в каком бы формате он ни был представлен.
Как только контент переводится и отправляется на хранение в базу данных программной памяти прокси-решения для дальнейшего использования, он становится доступным для обновления локализированного веб-сайта и даже материалов на других каналах. Это позволяет сэкономить время и силы, а также избежать определенных этапов процесса, способных замедлить выполнение проекта по переводу веб-сайта.
Чтобы гарантировать, что переведенный контент соответствует шаблонам сайта, законченное прокси-решение может предоставлять переводчикам контекстные интерфейсы. Эти удобные инструменты показывают, как переводы смотрятся в дизайне сайта, что позволяет переводчикам в режиме реального времени видеть, как контент выглядит на странице, и при необходимости редактировать его под имеющийся шаблон.
Такой подход значительно сокращает время на проверку и публикацию контента. Дорогая альтернатива предусматривает бесконечную совместную работу с веб-дизайнерами.
Сложные традиционные подходы к переводу веб-сайта могут повлечь за собой непредвиденные расходы, которые скажутся на вашем бюджете, работе ваших команд и бизнес-целях.
Новейшие решения на основе технологии могут четко контролировать такие расходы и при этом быстро предоставлять высококачественные всесторонние переводы, которые помогают вашему локализированному сайту соответствовать высочайшим ожиданиям ваших зарубежных клиентов.