В чем заключается уникальность перевода веб-сайта?

Узнайте, почему традиционные решения в сфере перевода не годятся для вашего мультиязычного веб-сайта.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

16 апреля 2018 г.

ПРОЧИТАТЬ ЗА 3 МИН.

Традиционные подходы к переводу не предназначены для решения уникальных задач, которые осложняют перевод веб-сайта.

Локализация веб-сайта — это совершенно другая история. Даже у лучших специализированных компаний возникают проблемы с рядом технических тонкостей, а уж традиционному переводческому агентству и подавно с ними никогда не справиться.

Давайте рассмотрим этот вопрос подробнее.

Динамическая генерация

Содержание веб-сайта практически никогда нельзя приравнять к тексту, который существует сам по себе. Зачастую в нем присутствует код, такой как HTML, JavaScript, JSON и т. д. Классические решения в сфере перевода не предназначены для работы со сложными структурами веб-сайтов: они часто не позволяют отличить контент от кода.

Локализация веб-сайта — сложная задача даже для лучших специализированных компаний. Эту задачу дополнительно осложняет динамический контент.

Исполнителям приходится вручную отделять код от контента, а затем вставлять его обратно по завершении перевода. Этот медленный и трудоемкий процесс годится для работы со статическими веб-сайтами, но совершенно бесполезен для динамических веб-сайтов, которые на ходу создают индивидуальный контекст взаимодействия с пользователем.

Идеальным решением для динамически формируемых (и любых других) веб-сайтов является такая технология, которая работает на базе кода и собирает переведенные веб-страницы в режиме реального времени.

Множество платформ и участников

У веб-сайтов есть еще одна отличительная особенность, из-за которой их так сложно переводить традиционными методами: они содержат контент, подгружаемый из различных систем CMS, PIM и других, причем зачастую контент подгружается одновременно.

Воссоздавать эту сложную экосистему вручную с помощью унаследованных у старой школы переводческих методов — настоящий кошмар с точки зрения логистики. Необходимо обеспечить координацию рабочих процессов перевода на разных платформах, в которых занято множество участников.

Лучшим решением на таком уровне разноплановой сложности является подход, не привязанный ни к одной конкретной технологии, который обеспечивает автономную и бесконфликтную фоновую работу по обнаружению и переводу всего контента вне зависимости от его местонахождения.

Классические подходы не позволяют работать с несколькими платформами одновременно. Для них требуется элегантная и эффективная координация.

Со скоростью Интернета

Молниеносные темпы развития Интернета, как правило, не оставляют никаких шансов традиционным подходам к переводу. Брошюры, руководства и другие офлайн-документы могут годами оставаться неизменными, но веб-сайты всегда обновляются довольно часто. Постоянные, иногда даже ежедневные изменения необходимы, чтобы сайт оставался привлекательным и актуальным, а пользователи возвращались за новой информацией.

В некоторых сферах содержание веб-сайта даже может меняться по несколько раз в день. И ваш переведенный сайт должен отражать все изменения основного сайта с такой же невероятной скоростью. В цифровом пространстве ваши международные клиенты должны получать ту же информацию, что и посетители вашего основного веб-сайта.

В современных условиях недопустимо, чтобы перевод контента веб-сайта, включая его создание, редактирование и размещение на сайте, занимал больше одного рабочего дня. Традиционным агентствам переводов такая задача не под силу, но, к счастью, существуют более современные решения.

Запросы пользователей

Международные клиенты хотят, чтобы сайты, предназначенные для них, отвечали их высоким требованиям. Они ожидают получить свежий контент, функции интерактивного взаимодействия и возможность делиться информацией в социальных сетях. Они требуют высокого уровня обслуживания и эффективного взаимодействия на предпочтительных для себя языках. Поэтому выполняемый по старинке перевод больше не справляется со своими задачами.

Ваши международные клиенты ожидают получить свежий контент, эффективное интерактивное взаимодействие и возможность делиться информацией в социальных сетях.

Традиционные решения, как правило, не могут предложить эффективную локализацию изображений, видеоматериалов и веб-приложений. Они также постоянно испытывают затруднения, стараясь сохранить внешний вид, атмосферу и функциональные возможности вашего основного веб-сайта или приспособить переведенный контент для распространения по разным каналам.

Веб-сайты мирового класса можно переводить только с помощью переводческих решений мирового класса.

Хорошие новости

Веб-сайт — это опыт цифрового взаимодействия. Плохая новость для традиционных бюро переводов, отличная новость для вас. Почему? При правильном выборе решения по локализации перевод веб-сайта происходит легко и непринужденно. Нет необходимости извлекать контент вручную, переписывать и заново отправлять его для публикации и переживать о том, насколько сложно организован процесс перевода, запуска и поддержки вашего мультиязычного веб-сайта.

Решения, ориентированные, прежде всего, на цифровой контент, с легкостью выявляют любые подлежащие переводу элементы на вашем веб-сайте.

В отличие от традиционных переводческих агентств, решения, ориентированные на цифровой контент, без труда выявляют все подлежащие переводу элементы на вашем веб-сайте вне зависимости от языка программирования, на котором они созданы, или платформы, на которой они размещены, отправляют их для перевода в кратчайшие сроки и без задержек размещают их на веб-сайте, подлежащем локализации.

Такие готовые решения незаметно работают в фоновом режиме, благодаря чему вашей компании не придется контролировать работу переводческих агентств, управлять рабочими процессами перевода и техническими операциями и брать на себя решение других задач, которые явно не входят в ваши обязанности.

Пусть всеми проблемами перевода веб-сайтов занимается специальное решение, ориентированное на цифровой контент, а вы в это время займетесь развитием вашей компании для достижения мирового успеха.

Последнее обновление: 16 апреля 2018 г.
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

ПРОЧИТАТЬ ЗА 3 МИН.