Как MotionPoint локализирует контент для мобильных приложений

Смартфоны быстро становятся единственным устройством, с помощью которого покупатели во всем мире ищут и покупают нужные им продукты и услуги в Интернете. Как на уже сформировавшихся, так и на развивающихся рынках мобильные приложения стали основным инструментом, посредством которого большинство клиентов взаимодействует с компаниями, предлагающими свои товары и услуги.

Ваша компания должна учитывать эту особенность в своей деятельности. Компании, которые игнорируют такой феномен использования мобильных устройств, подвергаются, среди прочих, следующим рискам:

  • потеря внимания и интереса со стороны клиентов;
  • потеря клиентов и доходов;
  • потеря доверия со стороны текущих и потенциальных клиентов.

Это явление особенно ярко проявляется на глобальных рынках, где покупатели, предпочитающие использовать мобильные устройства, ожидают не только высокого качества взаимодействия с компаниями через свои устройства, но и возможности осуществлять такое взаимодействие на предпочтительном для них языке.

Вы взаимодействуете с покупателями из разных стран с помощью мобильных приложений, переведенных на соответствующие языки? Узнайте, как компания MotionPoint предлагает уникальные услуги по переводу контента для ваших клиентов из разных стран, пользующихся мобильными устройствами.

Как разные мобильные приложения обращаются с контентом

Локализация мобильного контента может повысить популярность вашего приложения в региональных магазинах приложений и станет ярким примером стремления вашей компании удовлетворить потребности клиентов по всему миру. Такая локализация окупается тем, что способствует росту популярности вашего бренда во всем мире, помогает привлечь новых клиентов и увеличить доход.

Но чтобы локализировать мобильное приложение, нужны переводчики, которые будут иметь доступ к подлежащему переводу контенту приложений, такому как тексты, изображения, видеоролики и другие материалы (например, документы в формате PDF).

Мобильные приложения создаются в трех основных форматах. Каждый формат обращается с контентом по-разному:

Собственные приложения: подлежащий переводу контент собственного приложения встраивается в само приложение, и доступ к нему через Интернет невозможен. Такие приложения предлагают высокую скорость работы и отличное качество взаимодействия с пользователями, а кроме того, они могут получить доступ к аппаратному обеспечению и другим функциям устройства. Обновления контента требуют взаимодействия с конечным пользователем, если на устройстве отключены автоматические обновления приложения.

Приложения на базе HTML 5: как правило, это ярлыки на главном экране устройства, представляющие мобильную версию веб-сайта с использованием технологий HTML 5, JavaScript, CSS или других стандартных веб-технологий. Такой подход по принципу "написанное однажды выполняется везде" обеспечивает функционирование приложений на разных платформах.

Гибридные приложения: такие приложения позволяют встраивать контент HTML 5 в собственное приложение. Этот контент может динамически обновляться в статическом контейнере, после чего возможно получить доступ к аппаратному обеспечению и другим функциям устройства.

Подход компании MotionPoint к переводу мобильного контента

Решение компании MotionPoint для перевода веб-сайтов и цифрового контента может локализировать мобильный контент для собственных приложений, приложений HTML 5 и гибридных приложений. Это решение также обладает достаточной функциональной гибкостью, благодаря чему можно успешно переводить как собственные материалы приложений, так и материалы веб-сайта.

Решение компании MotionPoint предлагает следующие преимущества.

  • Контент переводится один раз и используется впоследствии: после того как переводчики компании MotionPoint переведут слово или фразу, этот перевод будет сохранен в базе данных памяти переводов, из которой он может быть востребован любое количество раз без дополнительной платы. Если учесть, сколько контента зачастую повторяется на разных сайтах и в разных мобильных приложениях, эта особенность позволяет значительно сэкономить на переводе.
  • Тщательный контроль качества: предлагаемый компанией MotionPoint комплексный процесс перевода и редактирования распространяется на весь срок жизнедеятельности проекта. Мы непрерывно проверяем работу наших переводчиков и технологий, чтобы гарантировать безупречное качество перевода и высокую производительность.
  • Удобные в использовании технические средства: наши технологии функционируют независимо от вашей системы управления контентом или других платформ, что позволяет им предоставлять безупречное качество услуг, не прибегая к использованию коннекторов, подключаемых модулей или других сомнительных обходных решений, которые могут стать причиной сбоев и отказов.

Как компания MotionPoint облегчает сбор, перевод и размещение мобильного контента

Помимо проектов по переводу веб-сайтов компания MotionPoint предлагает клиентам решение для перевода мобильного контента, которое позволяет снизить нагрузку на отдел информационных технологий, отдел маркетинга и другие отделы, одновременно обеспечивая непревзойденное качество масштабирования. Ниже мы расскажем, как нам это удается.

Сбор контента

Решение компании MotionPoint берет контент с мобильного приложения и автоматически отправляет его на перевод, который выполняется незамедлительно. Контент, который встроен в мобильное приложение, может быть отправлен на перевод в MotionPoint двумя следующими способами.

  • Веб-сервис MotionPoint дает возможность сделать вызов программы в режиме реального времени, чтобы получить контент в форматах XML, HTML, JSON или в текстовом формате. Таким образом обеспечивается функциональная гибкость, позволяющая вам разработать собственный процесс перевода мобильного контента удобным для вас способом. Такой способ использует деловые и финансовые преимущества памяти переводов, в результате чего ценность переведенного контента максимально увеличивается, а расходы на его перевод снижаются до минимума.
  • TranSend, функция нашей онлайн-системы учета обслуживания клиентов MotionPortal™, которая позволяет передавать контент на перевод через статические форматы HTML, XML, JSON, текстовый формат и другие файловые форматы. После того как материал будет переведен, вы можете самостоятельно получить и загрузить его в свою серверную систему.

Стандартное решение компании MotionPoint на базе технологии прокси также может обрабатывать контент, созданный на основе HTML 5, который извлекается из внешних источников. Оно демонстрирует переведенный контент в локализированной версии приложения.

Перевод контента

За перевод в компании MotionPoint отвечают специализированные отделы переводов, которые будут работать в тесном взаимодействии с вами на протяжении всего срока выполнения проекта. В этих отделах работают следующие специалисты.

  • Квалифицированные переводчики — носители языков, на которых говорят жители ваших целевых стран, а также знатоки вашей отрасли.
  • Корректоры обеспечивают точность перевода.
  • Редакторы следят за тем, чтобы в переводе был сохранен первоначальный смысл и значение исходного текста.
  • Редакторы, отвечающие за контроль качества, следят за тем, чтобы в переводе был сохранен оригинальный и точный стиль бренда.

Чтобы обеспечить корректный перевод на уровне мировых стандартов, отдел переводов вместе с вами создает глоссарий терминов и руководство по языковому стилю, в которых будет точно представлен стиль вашего бренда и перевод терминов, используемых вашей компанией, а также другая полезная информация. Все переводы создаются в программном приложении компании MotionPoint с поддержкой предварительного просмотра переведенного контента в режиме реального времени. Во время работы переводчики могут видеть, как локализированный контент будет выглядеть на веб-странице, прежде чем эта веб-страница станет доступна всем пользователям.

В результате такого сочетания передовых технологий, знаний и ресурсов мы создаем аутентичные и точные переводы, учитывающие особенности каждого конкретного рынка.

Размещение контента

После перевода собранный контент доставляется клиенту для размещения в мобильных приложениях.

При переводе собственного контента клиенты могут использовать веб-сервисы MotionPoint, чтобы создать собственную систему доставки контента, или же сервис TranSend, чтобы получить контент, который можно загрузить в их серверные системы.

Когда переведенный контент HTML 5 будет готов к размещению, компания MotionPoint использует собственную технологию уровневого размещения языков веб-сайта, чтобы представить переведенный контент в локализированном приложении на месте исходного контента.

Такой процесс уровневого размещения языков является прозрачным для серверной архитектуры клиента. Он поддерживает как статические, так и динамические страницы, а также изображения. Когда пользователи в разных странах просматривают на мобильных устройствах сайты, созданные на платформе HTML 5, переведенный контент накладывается в режиме реального времени на каждую посещаемую ими страницу, благодаря чему пользователи видят контент на предпочитаемом ими языке.

Весь процесс переадресации потока HTML на сервер переводов компании MotionPoint и демонстрации переведенного потока конечному пользователю происходит моментально и незаметно.

Заключение

Компаниям, которые стремятся к успешному ведению бизнеса по всему миру, не следует недооценивать перевод мобильных приложений. Перевод мобильных приложений жизненно важен.

Решение для перевода компании MotionPoint позволяет компаниям из любой отрасли локализировать свои приложения на любом языке и для любого рынка. Благодаря сочетанию знаний наших специалистов и технических возможностей нашей компании мы можем предложить вам возможность беспрепятственно управлять своим мобильным контентом и взаимодействовать с клиентами во всем мире с любого устройства и на любом языке.

Take a Deeper Dive

Want to learn more about the translation and localization industry? Check out our resource section and become an expert on all things related to a great multilingual experience.

Подробнее In Our Resources Section