Не превращайте своих маркетологов в переводчиков.
Компании часто поручают своим менеджерам по маркетингу перевести веб-сайты для локальных рынков. Это ошибка.
Перевод веб-сайтов и многоканального контента — это сложный процесс, требующий особых навыков, которых нет у маркетологов. Перекладывание обязанности перевода на маркетологов может привести к неприятным последствиям, влияющим на международный рост и продуктивность работы персонала.
Узнайте, как избежать эти риски, из нашей новой электронной книги. В этой книге:
- Перевод веб-сайтов может стать для ваших маркетологов сложной задачей, требующей много времени
- Как из-за некачественного перевода может пострадать популярность и возможность привлечения клиентов
- Решения, которые избавят маркетологов от обязанностей перевода контента
Современные технологичные предложения, такие как решения на основе прокси "под ключ", могут избавить ваших маркетологов от тяжелых и сложных рабочих нагрузок и помочь им сосредоточиться на том, что у них лучше всего получается.
Эта электронная книга включает:
- Как сфокусировать умения и время маркетологов на решении маркетинговых задач, а не на переводах
- Как избежать бизнес-риски некачественного перевода
- Как обеспечить полноту перевода контента и функциональности вашего локализованного веб-сайта
Помните: передача перевода в руки профессиональных лингвистов, использующих передовые технологии, обеспечивает эффективность, точность, скорость и масштабируемость... при сохранении нормальной работы вашей маркетинговой команды.
Загрузить электронную книгу