Оценка преимуществ и недостатков машинного перевода и перевода, выполненного специалистом

При переводе веб-сайта очень важно соблюсти баланс между тонкостями перевода, доверием к бренду и эффективностью.

Фотография Джессики Ривера
Джессика Ривера

29 июля 2020 г.

ПРОЧИТАТЬ ЗА 4 МИН.

Для достижения успеха в современном высококонкурентном мире коммерции многие предприятия выводят свой бизнес на глобальные рынки. Но для достижения высоких результатов на новом уровне необходимы веб-сайты, переведенные на языки, которые будут понятны новым клиентам.

Переведенный веб-сайт обладает огромными преимуществами. Например, он обеспечивает растущее доверие клиентов, доступность и, в целом, более позитивное восприятие со стороны пользователей. Более того, переведенный веб-сайт — это не просто "полезная штука". Как минимум 75 % глобальных клиентов предпочитают вести бизнес на родном языке.

Перевести веб-сайт можно двумя основными способами — воспользоваться услугами переводчиков или сделать перевод с помощью программного обеспечения (т. е. машинный перевод). Оба способа имеют свои преимущества и недостатки. Самое главное, ваш выбор должен обеспечить:

  • Повышение узнаваемости бренда
  • Идентичное обслуживание на всех территориях
  • Новые возможности бизнеса

Не стоит недооценивать перевод веб-сайта. 75 % глобальных клиентов предпочитают вести бизнес на их родном языке.

Машинный перевод

В последние годы далеко продвинулся машинный перевод от таких компаний, как Google и Bing. Достижения в области нейронного машинного перевода сделали его целесообразным решением для некоторых видов деятельности.

Конечно, машинный перевод веб-сайта имеет свои преимущества, среди которых:

  • Стоимость: это недорогой процесс
  • Скорость: эти системы могут перевести сотни веб-страниц за очень короткое время

Однако недостатки этого способа быстро обнаруживаются при сравнении того, насколько сильно машинный перевод отличается от естественной человеческой речи:

  • Предельно простой выбор слов: что касается лексики и грамматики, то машинный перевод выбирает самый простой вариант, не учитывая нюансы и особенности исходного контента
  • Отсутствие контекста: ваш тщательно продуманный контент в результате машинного перевода превратится в простую передачу основного смысла
  • Неоригинальный перевод: машинный перевод не способен подобрать слова, как это сделали вы для подчеркивания индивидуальности своего бренда, и использует общеупотребимые выражения, отходя от фирменного стиля бренда
  • Скрытые расходы: проверка и исправление некачественного перевода требует дополнительного времени, усилий и ресурсов

Машинный перевод — быстрый и доступный инструмент, но он не подходит для брендов, требующих лингвистической точности и аутентичности.

Перевод, выполненный вручную

В первую очередь, перевод, выполненный вручную, исключает большинство недостатков машинного перевода:

  • Больше, чем просто перевод: перевод, выполненный специалистом, заключается не только в подборе слов, но также в использовании критического мышления и культурного соответствия, чтобы переводимая информация резонировала с целевой аудиторией
  • Стиль бренда: перевод, выполненный специалистом, — единственный способ передать "тон" бренда с учетом языковых нюансов, которые машинный перевод уловить не может
  • Креативная передача информации: тщательно продуманный слог вашей компании может быть раскрыт более полно, так как перевод выполнен людьми, понимающими язык и культуру
  • Соответствующий стилю бренда перевод: смысл заключается не в дословном переводе, а в отражении духа и идеи бренда. Лучше всего это может понять и адаптировать на переводимый язык человек, прекрасно разбирающийся в позиционировании бренда
  • Преимущества поисковой оптимизации: профессиональные переводчики могут выбрать переведенные фразы, лучше всего подходящие для международной поисковой оптимизации. Машинный перевод пока на это не способен

Долгое время основным недостатком перевода, выполненного специалистом, являлась стоимость. Но в настоящее время существуют мощные решения под ключ, позволяющие использовать технологии, процессы и уникальный опыт с целью значительного снижения затрат, часто ассоциируемых с переводом веб-сайта. Более подробно об этом чуть позже.

Человеческий перевод отражает культурное соответствие и резонирует с целевой клиентурой.

Гибридный перевод

Еще одним вариантом снижения стоимости перевода веб-сайта является комбинирование обоих способов. Идеальный гибридный вариант — это использование перевода, выполненного специалистом, для наиболее часто посещаемых страниц, где крайне важны языковые нюансы, отражение идеи и контекст. Машинный же перевод может быть использован для менее зависимого от политики бренда текста, например для страниц с продукцией, где подбор слов не является столь важным.

Заключение

При изучении решений для перевода веб-сайта найдите партнера, который поможет вам успешно осуществить процесс перевода, и такой перевод будет восприниматься читателем как оригинальный текст.

Это означает необходимость найти технологию и законченное решение, адаптируемые под ваши гибкие и подверженные изменениям потребности. Эти решения могут предоставить первоклассные варианты машинного перевода и перевода, выполненного специалистом, для ваших мультиязычных веб-сайтов, а также учесть индивидуальные особенности, например использование гибридного подхода для некоторых веб-страниц или в пределах определенных секций веб-страниц с целью достижения превосходных результатов при контролируемых затратах.

Эти эффективные решения используют лидирующие в отрасли технологии и процессы, практически исключающие затраты, которые являются основным фактором при выборе того или иного варианта. Комбинируя эффективность технологий (машинного перевода и мощных инструментов управления переводом) и выдающиеся способности профессиональных переводчиков, ваши проекты по переводу веб-сайта могут быть завершены в кратчайшие сроки. Кроме того, уровень перевода будет соответствовать мировому классу и стилю бренда.

Последнее обновление: 29 июля 2020 г.
Фотография Джессики Ривера

О Джессике Ривера

На должности исполнительного вице‑президента, отвечающего за направление международного сбыта и корпоративных отношений, Джесика Ривера использует свои обширные знания в сфере международного бизнеса, руководства компанией и комплексного формирования навыков коллективной работы и корпоративной культуры. Она имеет 15-летний опыт сотрудничества с высшими руководителями ведущих компаний, осуществляющих деятельность в области сфере программного обеспечения как услуги (SaaS) и финансово‑технологической сфере.

Фотография Джессики Ривера
Джессика Ривера

Исполнительный вице-президент отдела эффективности работы персонала / Глава юридического отдела

ПРОЧИТАТЬ ЗА 4 МИН.