Типичные трудности, с которыми сталкиваются участники рынка, осуществляющие перевод веб-сайта своими силами

Для большинства компаний риски, связанные с созданием собственных команд и процессов для перевода веб-сайта, перевешивают очевидные преимущества.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

07 августа 2017 г.

ПРОЧИТАТЬ ЗА 3 МИН.

Клиенты, живущие на международных рынках, хотят, чтобы им предоставляли обслуживание мирового класса на их родных языках. Однако локализация веб-сайта собственными силами — процесс сложный, трудоемкий и зачастую очень дорогой.

  • Разработка и обслуживание мультиязычных веб-сайтов требует постоянных усилий и расходов, которые не связаны с самим переводом
  • Мультиязычные функции многих систем управления контентом не справляются с текущими задачами по актуализации контента на переведенном веб-сайте
  • Переводческие компании с цифровой направленностью облегчают задачи и снижают расходы, связанные с переводом веб-сайта

Болевые точки рабочего процесса

Развертывание и обслуживание мультиязычных веб-сайтов подразумевают работу множества людей над решением множества задач. Это приводит к увеличению объема работ и непредсказуемым затратам, которые выходят далеко за рамки простого перевода. Маркетинговые команды редко имеют персонал, технологии и опыт, которые позволили бы им эффективно справиться с этой задачей.

Далее перечислено несколько задач, которые вам будет необходимо решить, если возьметесь за перевод самостоятельно.

  • Перед переводом мультиязычного веб-сайта необходимо тщательно идентифицировать и собрать весь переводимый контент на сайте (включая текст, изображения, мультимедиа, PDF-файлы и т. д.)
  • Нужно приобрести ресурсы, которые требуются для разработки и ведения переводческих процессов, проверки качества и управления проектом
  • Требуется проконтролировать процесс передачи переводимого контента собственным командам переводчиков или сторонним компаниям
  • Важно проследить, чтобы материал был переведен быстро и точно
  • Следует проверять переведенный контент на предмет точности, аутентичности и соответствия философии бренда
  • Необходимо интегрировать переведенный контент в соответствующий международный раздел вашей мультиязычной системы управления контентом, чтобы перевод обслуживал нужный международный рынок
  • Проверка того, что переведенный контент точно соответствует установленным шаблонам страниц и не ломает их компоновку из-за увеличения количества слов и других особенностей, связанных с переводом
  • Важно контролировать многократный рост числа сотрудников и ресурсов при добавлении большего количества языков для обслуживания новых рынков
  • Придется повторять этот сложный и дорогостоящий процесс снова и снова каждый раз, когда на вашем веб-сайте добавляется или изменяется контент.

Ограниченные ресурсы для бесконечных задач

Вам потребуется не просто постоянно повторять перечисленные выше процессы, вам еще и необходимо убедиться в наличии ресурсов для последовательного выполнения указанных задач.

Ваши лингвисты будут готовы к работе тогда, когда вам потребуются их услуги? А IT-команда? Любая заминка в этом процессе, включая доступность сотрудников в какой-то конкретный день, отсрочит ежедневное обновление вашего мультиязычного веб-сайта.

Вашей команде придется работать на износ, поскольку вы будете требовать от сотрудников выполнения задач, не входящих в их должностные обязанности. Вести проект таким образом недопустимо.

Передача процесса локализации переводческому агентству может показаться самым очевидным решением, тем более, что именно на перевод уходит больше всего времени и сил. Однако это справедливо лишь на первый взгляд. Языковая сторона вопроса — это всего лишь малая часть всего проекта по переводу веб-сайта.

Больше всего усилий требуют рабочие процессы. Кто бы ни занимался переводом — ваша собственная команда или агентство — основные проблемы сохраняются. Управление таким проектом требует гораздо больших усилий, чем кажется, и не входит в компетенцию вашей команды.

Передайте это в руки агентства с цифровой направленностью, которое специализируется на переводе веб-сайтов.

Ищите простые решения

Когда ставки так высоки, лучше отдавать предпочтение решениям по переводу веб-сайтов, предлагаемым компаниями с цифровой направленностью. Такие решения превосходно, своевременно и согласованно справляются с выявлением контента, переводом, интеграцией и кодированием. Оценивая возможные варианты, обратите внимание на свои болевые точки и ищите ответы на следующие вопросы:

  • Выбранное решение способно максимально упростить и сократить стоимость работ, с которымивыстолкнулись бы при самостоятельном переводе?
  • Является ли оно простым и полностью законченным как на момент запуска, так и в процессе обслуживания сайта? Предоставляет ли всех необходимых сотрудников, процессы и технологии?
  • Способно ли оно переводить, размещать и обслуживать мультиязычные веб-сайты и одновременно повышать качество обслуживания клиентов на всех каналах?
  • Нацелено ли оно на решение всех скрытых сложностей, которые в противном случае станут тяжелой ношей для вас и вашей IT-команды?
  • Может ли оно выявлять, переводить, проверять и размещать новый контент на сайте примерно за один рабочий день?
  • Имеет ли оно техническую возможность работать с любой системой управления контентом, любым веб-сайтом и языком программирования?
  • Предусматривает ли оно использование переводов в электронных письмах, отзывах о товарах, офлайн-документах, социальных сетях и других многоканальных ресурсах?

Успех выхода вашей компании на мировой рынок зависит от технологий и процессов, которые избавляют вас от внутренних трудностей, а не создают их. Постарайтесь, чтобы выбранная вами компания по переводу веб-сайта имела технические возможности и компетенцию для правильного обслуживания международных рынков.

Последнее обновление: 07 августа 2017 г.
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

ПРОЧИТАТЬ ЗА 3 МИН.